在某一刻我忽然想到孟京辉的剧为什么会容易出圈了,因为它"动物性”很强,这种原始的号召自然是很容易抓住人的,一种对本能的召唤和冲击。
恋犀不是理性的,它会带动你的情欲,就连我这么理性至上的人每回看都会萌生想要拥有恋人和狂热的爱的渴望。
主演谢幕时对观众说: “请你们要把生命中美好的你热爱的,坚持到底!"我立马眼泪汪汪。
它肯定不是我的恋爱圣经,但我会梦到它。
蜂巢剧场蛮好的。
"Rhinoceros in Love" At a certain moment, I suddenly realised why Meng Jinghui’s plays so easily break out of the niche—they possess a strong sense of animality. This primal call naturally grips people, a kind of visceral summons to instinct and impact.
Love, in Rhinoceros in Love, is not rational. It stirs your desires. Even someone like me, who holds reason above all, finds myself yearning for a lover and for the feverish intensity of love every time I watch it.
At the curtain call, the lead actor said to the audience: “Please hold on to the beautiful things and the people you love in life—never let go!”
I was instantly in tears.
It’s definitely not my bible of love, but I dream about it.